国家对外话语体系研究中心

国家对外话语体系研究中心

bat365在线平台国家对外话语体系研究中心

【简介】

bat365在线平台国家对外话语体系研究中心成立于2018年, 是以中国对外话语体系研究为重点,探索中国对外话语能力 提升机制的学术机构,致力于建成国家对外话语翻译与传播 领域的高端智库和人才培养基地。中心对接中国外交战略和 高校“双一流”建设目标,坚持国际视野与扎根中国并重, 立足翻译学、语言学等学科基础与研究优势,采用传播学、 外交学、国际关系、管理学等跨学科视角,系统研究中国对 外话语,践行外语学科时代使命和社会责任,旨在为国家和 地方决策提供参考,为塑造中国对外形象、促进中外人文交 流、提升中国国际话语权和全球治理能力做出贡献。  

中心成立至今获批国家社科重大项目1项,在SSCI和 CSSCI索引期刊发表论文20余篇;与经济日报报业集团共建 中华文化国际传播基地,合作举办的“中国文字丝路行”获 中共中央宣传部批准为“中华传统文化走出去重点项目”获 得法国第一大报《费加罗报》和意大利第一大报《24小时 太阳报》赞誉;与井冈山革命博物馆、延安鲁艺文化园区和 延安文艺纪念馆签订翻译协议,服务中国红色革命文化国际 传播,成为向世界讲述中国红色故事的生动案例。

Established in 2018, the Research Center for National Discourse and  Global Communication is committed to conducting academic  research on improving China’s international discourse system. It aims  to build a high-level think tank and a talent incubator in national  discourse translation and global communication. Serving national  strategy and “Double First-Class” initiative, the center adopts both local  and global perspectives to carry out in-depth interdisciplinary studies  on national discourse for global communication, by relying on its  strengths in translation studies and linguistics while drawing on  insights from other disciplines such as communication studies,  diplomacy, international relation studies and management. These  studies provide a comprehensive basis for China’s international  discourse system and national decision-making, and contribute to  building China’s diplomatic profile and promoting people-to-people  and cultural exchanges, thereby strengthening China’s international  discursive power and improving its global governance capability. 

Since its establishment, the center has been granted a major National  Social Science Fund and has published over 20 papers in SSCI and  CSSCI journals. Cooperating with the Economic Daily, it initiated a  program of “Chinese Character Silk Road” which was recognised as a  key program of Chinese Culture Going Abroad, and it received high  praise from Le Figaro (France) and Il Sole 24 Ore (Italy). The center has  signed contracts for translation services with the Jinggangshan  Revolution Museum, Yan’an Luyi Culture Park, and the Yan’an Literature  and Art Museum, with the aim of promoting the global  communication of Chinese Red Culture, which has become a model  for telling China’s stories to the world.

返回原图
/