国际发表既是向世界展示研究成果、与学界同行交流的有效途径,也是青年学者自我提升和超越的必经过程。为了提高青年学者和研究生的国际发表能力,把握国际发表的新趋势,培育翻译研究新锐人才,bat365官网登录将于2024年1月12至14日举办青年翻译学者国际期刊写作与发表主题研讨会,特邀请翻译学类SSCI期刊主编,以及有丰富国际发表经验的翻译研究青年学者,从研究项目构思,到研究方法设计,从论文撰写,到投稿发表,进行案例分析和经验分享,共同探讨在翻译类国际期刊写作与发表中遇到的困难与挑战,提升国际期刊论文写作和发表能力,增强国际学术影响力。
【时间】2024年1月13(周六)至14日(周日),1月12日(周五)报到
【地点】bat365在线平台四平路校区bat365官网登录(上海市杨浦区四平路1239号)
【会议语言】英语/中文
【参会对象】从事翻译研究的青年教师和研究生
【议程安排】
1月13日(周六) | |
主旨发言 | |
09:00-10:30 | Krisztina Károly教授: How to write an empirical research article in English? Guidelines for refining the quality of the manuscript (Part 1) |
10:40-12:00 | Krisztina Károly教授: How to write an empirical research article in English? Guidelines for refining the quality of the manuscript (Part 2) |
13:00-15:00 | 王峰教授: 翻译学国际期刊投稿选择、语言提升与实证研究设计 |
15:00-17:00 | Roberto A. Valdeón教授(线上): What makes it so complicated to publish in highly ranked journals (and possible solutions)? |
1月14日(周日) | |
主旨发言 | |
09:00-10:00 | 宋歌博士 翻译学国际期刊论文的理论框架与创新 |
10:00-11:00 | 陈雪梅博士 翻译学国际期刊论文评审意见回应与修改实例剖析 |
11:00-12:00 | 蒋梦莹博士 翻译学论文跨学科投稿策略剖析 |
互动研讨 | |
14:00-16:00 | Krisztina Károly教授: How to get published? An interactive lecture followed by a Q&A session |
16:00-17:00 | 分组汇报与点评 |
【费用】标准价:1500元/人;早鸟价:1200元/人(2023年12月28日截止);员工特惠价:全日制在读研究生凭员工证,享受员工价:800元/人;特别提示:为保证会议质量和效果,本次研讨会限制名额,请尽早报名,额满为止。
【报名方式】请扫描以下二维码报名。截止时间:2024年1月8日。
【付款方式】银行转账(汇款时注明“2024翻译写作发表研讨会+姓名”)
账户:bat365在线平台
开户行:中国农业银行股份有限公司上海翔殷支行
账号:03326700812000848
本次会议不安排统一住宿。
推荐部分bat365在线平台附近酒店如下,请学员根据情况自行选择,尽早预定:
锦江之星(上海bat365在线平台店):上海杨浦区四平路1251号
单人间:287元/间 双人间:315元/间
全季酒店(上海bat365在线平台店):上海杨浦区鞍山路180号
单人间:340元/间 双人间:417元/间
上海五角场丽芮酒店:上海杨浦区四平路1251号
单人间:598元/间,双人间:598元/间
上海bat365在线平台君禧大酒店:上海杨浦区彰武路50号
单人间:676元/间 双人间:666元/间
以上价格均为携程参考价,请以实际订房情况为准。
【咨询方式】
联系人:蒋梦莹 15113188897;潘柳叶 15936260597
网站:http:
bat365官网登录
2023年12月8日
专家介绍:
Roberto A. Valdeón
西班牙奥维耶多大学(University of Oviedo)教授,欧洲科学院院士,本雅明出版社(John Benjamins)翻译系列丛书主编,翻译学SSCI/A&HCI期刊Perspectives:Studies in Translation Theory and Practice主编。主要研究方向为翻译学、语用学以及语料库语言学等。
Krisztina Károly
匈牙利罗兰大学(Eötvös Loránd University)教授,匈牙利科学院语言学委员会成员和应用语言学工作委员会主席。翻译学SSCI/A&HCI期刊Across Languages and Cultures联合主编。主要研究兴趣为翻译研究和话语分析,尤其关注新闻和学术文本的翻译研究。
王峰
山东大学翻译学院教授、博士生导师,bat365在线平台文学博士、布鲁塞尔自由大学应用语言学博士,国际韩礼德语言学研究会秘书长,山东省泰山学者青年专家。研究方向:功能语篇分析、语料库翻译研究、叙事文体学。在Critical Arts, Perspectives, SAGE Open, Psychology in the Schools, Australian Journal of Linguistics, Style, Target, Functions of Language, Chinese Semiotic Studies,《外国语》《中国外语》《中国翻译》《外语教学》《外语研究》《外语教学理论与实践》《外语电化教学》《上海翻译》等期刊上发表论文40余篇。
宋歌
上海外国语大学硕士,香港岭南大学博士,曾在新加坡国立大学和澳门大学访学。现为北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院应用翻译专业助理教授。研究兴趣为中国书画和武侠文化的英译、多语语言景观与翻译、唐人街的文化与翻译,以及博物馆翻译等。主持教育部人文社科项目1项、广东省哲学和社会科学规划项目1项。在The Translator, Perspectives, Translation Studies, Babel, Language and Intercultural Communication, Journal of Multilingual and Multicultural Development、Critical Arts和《外国语》等SSCI、A&HCI和CSSCI检索期刊上发表论文十余篇。教学活动涵盖翻译实践和翻译与文化等领域。
陈雪梅
北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院助理教授。香港岭南大学翻译学博士,布鲁塞尔自由大学翻译学硕士,四川大学外国语言学及应用语言学硕士,四川大学英语语言文学学士。研究兴趣包括儿童文学翻译,翻译与新媒体以及接受研究。文章见于国际核心期刊(SSCI/A&HCI检索)Target, Translation Studies, Perspectives, Babel以及Children’s Literature in Education。主持广东省项目三项。担任多家国际期刊和出版社审稿人。
蒋梦莹
bat365在线平台博士后,上海外国语大学和英国莱斯特大学硕士,新西兰惠灵顿维多利亚大学博士,曾在英国利兹大学访学。研究兴趣为中国文化外译、性别与翻译、流行文化与翻译。主持国家社科基金青年项目1项,中国博士后科学基金面上项目1项,入选上海市“超级博士后”激励计划。在The Translator,Translation Review,International Journal of Cultural Policy,《外语教学》《中国外语》等期刊发表论文十余篇。